Перейти к основному контенту
Заметки на двух языках

Эми — летняя развлекаловка

Опубликовано:

Я редко хожу в кино. Обычно говорю, что я его не люблю, что это не мое. Это очень удобно, чтобы уклонится от снобских или просто вынужденных разговоров о последнем фильме очередного «гениального» режиссера, которого я не видел, или об игре того или иного актёра. Но это, наверное, не так. Я просто не смотрю кино, не увлекаюсь сериалами.

Афиша фильма «Эми»
Афиша фильма «Эми» DR
Реклама

10:10

Эми — летняя развлекаловка

Франсуа Девер (François Deweer)

Je vais rarement au cinéma. Comme je le dis souvent, ce n’est « pas mon truc ». La plupart du temps, il est vrai, je dis cela pour éviter une énième discussion sur tel ou tel opus d’un réalisateur « génial » ou pour balayer au loin les snobinard qui s’émerveillent devant le talent d’un acteur que je n’ai même jamais vu. En tout cas, c’est un fait: je ne vais presque jamais au cinéma et ne m’intéresse pas aux séries.

Но этим летом, поддавшись всеобщей летней парижской «расслабухе», я все-таки забрёл в кинозал, находящийся под Национальной Библиотекой в новом квартале 13-ого округа. Сходил я даже два раза. Чтобы посмотреть один и тот же фильм. Я не помню, чтобы я когда-нибудь два раза сходил в кино на один и тот же фильм. Случайно это или нет, не знаю, но не могу не рассказать вам о нем. Речь идёт о недавно участвовавшем в официальной программе Каннского Фестиваля фильме «Эми», о жизни знаменитой певицы Эми Уайнхаус. Фильм 10 сентября выйдет в прокате в России, но во Франции его можно посмотреть уже сейчас.

Mais cet été, cédant à la paresse estivale si contagieuse à Paris, au mois d’août, mes pas m’on mené vers le MK2 bibliothèque. J’y suis même allé deux fois et, fait unique à mon souvenir, j’y suis allé voir deux fois le même film. C’est donc de ce documentaire, récemment au programme officiel du Festival de Cannes, intitulé Amy, et qui est consacré à la vie de la chanteuse Amy Winehouse, que je souhaiterais vous parler. En Russie, il sera projeté dans les salles à partir du 10 septembre. En France, on peut le voir depuis le début de l’été.

О! Я уже слышу вопли и крики на той стороне приёмника: «Зачем ещё раз обращать общее внимание на эту пьяницу-наркоманку, которая так печально умерла от всевозможных передозировок?» А причин несколько. Я бы остановился на трёх. Первая: Эми Уайнхаус — талантливая певица. Очень даже весомые джазовые музыканты — и не только — сравнивают её по вокальному мастерству с великими Билли Холидей, Сарой Воан или Эллой Фицджеральд. В фильме достаточно музыки и песен, чтобы в этом убедиться.

Oh! J’entends déjà vos cris d’orfraie de l’autre côté du poste de radio: « Pourquoi donc encore une fois attirer l’attention du public sur cette pochetronne héroïnomane qui est morte si pathétiquement d’une overdose de je ne sais trop quoi? ». Et bien j’y vois plusieurs raisons, et souhaiterais attirer votre attention sur trois d’entre elles. La première, c’est que c’est une voix, un chanteuse pleine de talent. De nombreux musiciens, y compris des pointures dans le jazz l’on comparée, à mon avis à juste titre à Billie Holiday, Sarah Vaughan ou Ella Fitzgerald. Le film contient suffisamment d’extraits de ses chansons et de ses concerts pour s’en assurer.

Вторая причина в том, что Эми, на мой взгляд, — интересный автор, и даже не боюсь этого слова — хороший поэт. Я считаю, что одна из самых удачных идей создателей фильма — субтитры с переводом стихов ее песен. В отличие от большинства популярных песенок, которые слышны повсюду, от такси до супермаркета, и слова которых лучше не понимать, настолько они глупые, песни Уайнхаус о чем-то говорят. И говорят они, пусть иногда под слоем глянцевой наивности, говорят они о главном: о жизни и смерти, о любви и предательстве, о том, как все не так просто на этой земле. Стихи ее в большинстве своем имеют автобиографическую основу.

La seconde raison, c’est qu’Amy Winehouse est un auteur très intéressant. N’ayons pas peur des mots, elle est une vraie poétesse. Une des bonnes idées des réalisateurs du film est sans doute de sous-titrer en anglais et en français (ou en russe) le texte de ses chansons. Et à la différence de nombreux hits de supermarché, dont il est le plus souvent préférable de ne pas comprendre les paroles, les chansons d’Amy Winehouse ont quelque chose à dire. Parfois, il faut en convenir, sous le vernis glamour d’une certaine naïveté. Elles parlent d’amour, de trahison, de ce qui n’est pas si simple qu’on le souhaiterais ici-bas. La plupart de ces textes sont inspirés par sa propre expérience.

А третья причина, по которой стоит посмотреть этот фильм — большое количество материалов о неизвестных сторонах жизни молодой певицы. Оказывается, она не совсем та, за кого ее выдавала желтая пресса в последние годы и месяцы её короткой, двадцатисемилетней жизни. Как написала одна моя знакомая, как она могла «не сгореть, когда толпу / любовь и боль /терпеть. (…) Когда отец продал / и мать слаба / любовь слепа». Я бы тут добавил, и очень вредна, ведь в наркотики её толкнула именно большая любовь к Блейку. «Как ей не сгореть (…) когда сама слаба / и извергаются слова / и не перестает болеть», когда она хочет «только петь».

La troisième raison pour laquelle il faut aller voir ce film, c’est l’important matériau cinématographique et les nombreuses interview qui nous donnent à voir tout à fait autre chose que ce les journaux people ont voulu faire de la chanteuse dans les dernières années de sa courte vie — еlle est morte à 27 ans. Comme l’écrit une amie, venue voir le film avec moi, comment pouvait-elle éviter de se consumer alors que la foule se l’arrachait, que son père l’avait vendue, face à sa mère, toujours faible et impuissante, aveuglée par l’amour (j’ajouterais ici par un amour toxique, car c’est bien Blake, l’homme de sa vie, qui l’initia à l’héroïne!). Comment ne pas se consumer, lorsque elle était si faible et ne voulait que chanter?

Иногда попадаешь в ситуации, где ты вроде бы оказываешься вследствие собственного осознанного выбора или в результате понятной и, кажется, логической цепочки разных маленьких микрорешений или событий. Но в итоге ты не можешь отделаться от ощущения, что ты в ловушке, что ты где-то ошибся, и что над тобой издевается судьба, хозяином которой являешься не ты. Можно называть это фрейдистской участью, можно по-другому.

Parfois, on a l’impression d’agir suivant son libre arbitre, ou en suivant une chaîne logique d’événement et de petites décisions apparement sans conséquences, mais on se retrouve finalement dans une situation sans issue. Ou bien on a l’impression de s’être trompé quelque part. Et nous colle à la peu la sensation que le destin se moque de nous et que nous ne sommes pas maître de nos destins. On peut souvent y voir quelque fatalité freudienne, même si l’on la désigne parfois par d’autres noms.

В древней Греции судьбу изображали как нить в руках трёх сестер. Их называли Мойры. Первая — часто в образе прядущей женщины. Она олицетворяет собой неуклонное и спокойное действие судьбы, вторая — её случайности, третья та, которая в конце жизни человека обрывает нить, символ неотвратимости её решений.

En Grèce ancienne, les divinités responsables de nos destins sont représentées par trois soeurs, les Moires. La première, filant le fil du destin, personnifie le cours inébranlable, le calme olympien du destin. La seconde représente le hasard, la troisième coupe le fil de nos vies, elle est le symbole de notre implacable fin mortelle.

Мы неуклонно повторяем ошибки наших родителей и предков. Пытаясь изо всех сил не быть, как они, мы часто на каком-то этапе своей жизни вынуждены констатировать, что нам не удалось обмануть линию судьбы. И даже то, что мы принимали за случайность или за чистое и смелое проявление нашей свободы выбора, даже это, кажется, только толкало нас обратно на те же грабли, которые, казалось бы, нам удаться избежать.

Nous répétons sans cesse les erreurs de nos ancêtres. Cherchant de toutes nos forces à être différents de nos parents, on est souvent forcé de constater que l’on ne peux dénouer les fils du destin. Et même ce qu’on a pris pour le hasard ou au contraire pour la manifestation courageuse de notre liberté de choix nous renvoie immanquablement vers les chemins que nous voulions à tout prix éviter.

Dans le film Amy, on peut entendre un extrait d’une chanson peu connue «What it is about men?» — « Qu’est-ce qui ne vas pas avec les hommes? », qui sonne comme la clef de ce destin tragique:

« J’ai refait tout ce que ma mère a haï dans sa vie,
Mais je ne peux rien faire d’autre que d’imiter ma fatalité freudienne.
(…)
Mon alibi, pour t’avoir pris ton homme?
c’est que l’histoire se répète, que tu ne peux la vaincre
(…)
et je choisis le mauvais type aussi naturellement que je chante ».

Après avoir vu ce documentaire, ce que je vous recommande chaudement, vous entendrez les chansons d’Amy Winehouse d’une oreille nouvelle.

Звучит в фильме как ключ к пониманию печальной судьбы молодой девушки отрывок из малоизвестный песни Эми под названием «What is it about men?» — «Что не так с мужчинами?»

«Я повторила все, что мама ненавидела,
Но мне по-другому не дано
Доказать только могу свою фрейдистскую судьбу.
(…)
Моё оправдание за то, что взяла твоего парня?
История повторяется, никак не упокоится.
(…)
Не того парня я выбираю так же естественно, как и пою».

Вот о чем говорит нам фильм — о судьбе молодой поэтессы с потрясающе взрослым голосом Эми Уайнхаус, музыку и тексты которой, вы после просмотра никогда не будете слушать, как раньше.


Дополнительно:
— Трейлер фильма «Эми» на русском.
— Трейлер фильма «Эми» на французском.
— Слова песни «What is about men?»:

Understand once he was a family man
So surely I would never, ever go through it first hand
Emulate all the shit my mother hated
I can’t help but demostrate my Freudian fate
My alibi for taking your guy
History repeats itself, it fails to die
And animal agression is my downfall
I don’t care 'bout what you got I want it all

It’s bricked up in my head, it’s shoved under my bed
And I question myself again: what is it 'bout men?
My destructive side has grown a mile wide
And I question myself again: what is it 'bout men?

I’m nurturing, I just wanna do my thing
And I’ll take the wrong man as naturally as I sing
And I’ll save my tears for uncovering my fears
For behavioural patterns that stick over the years

It’s bricked up in my head, it’s shoved under my bed
And I question myself again: what is it 'bout men?
My destructive side has grown a mile wide
And I question myself again: what is it 'bout men?


До встречи в эфире. Ваши комментарии, замечания и исправления можете прислать на адрес zametki.rfi@gmail.com. Ни одно письмо не останется без ответа!

A bientôt! N’hésitez pas à me faire part de vos remarques et de vos commentaires à l’adresse zametki.rfi@gmail.com Je répondrai avec plaisir à chacune de vos lettres!

РассылкаПолучайте новости в реальном времени с помощью уведомлений RFI

Скачайте приложение RFI и следите за международными новостями

Страница не найдена

Запрошенный вами контент более не доступен или не существует.